[本站讯]近日,著名语言学家、山东大学文学院葛本仪教授的词汇学专著《现代汉语词汇学》英文版(徐德宽教授翻译)由英国卢德里奇出版公司(Routledge)和中国商务印书馆联合出版。这是“商务印书馆·卢德里奇汉语语言学系列丛书”推出的第一部学术著作,由此,中国汉语语言学研究成果打开了通往世界的大门。
葛本仪教授是中国第一位现代汉语词汇学专业方向的博士生导师。她的词汇学专著《现代汉语词汇学》初版于2001年。该著作集中展示了葛本仪教授在汉语词汇学方面的核心观点概念和完整理论体系。从出版开始,即受到学界的好评,并被国内高校和社会上词汇学学习者广泛采用。期间经过两次修订,多次再版重印,2014年由商务印书馆出版了第三版,在国内语言学界产生了广泛的影响。
为反映汉语语言学的最高水平和最新进展,为世界语言学研究贡献中国声音,2015年,英国卢德里奇出版公司(Routledge)和中国商务印书馆联合策划推出“汉语语言学(Chinese Linguistics)”丛书,计划将一批在中国语言学研究史上具有深远影响的中国杰出学者的经典学术著作翻译成英文在世界范围内出版发行。葛本仪教授的《现代汉语词汇学》经过双方推荐、遴选、审核等环节,成为首部通过卢德里奇出版社专家外审的入选专著。历经两年时间的翻译,该书于2018年3月正式出版英文版,成为迈出国门的第一本汉语语言学专著。
葛本仪教授毕业于山东大学中文系,从事语言学的教学与研究,尤以汉语词汇的研究见长。六十余年来,葛教授苦耕不辍,秉承着“绝戒凿空之谈,株守之见”的学术理念,推崇独立思考、平实严谨的学风,整理出了汉语词汇实际的存在系统,建立起了一套能够解释这个存在系统的完整的汉语词汇理论体系,创建了动态词汇研究的新领域,形成了精辟独到的一家之言,由此奠定了葛本仪教授在我国汉语词汇学界的领军地位。此次《现代汉语词汇学》(英文版)的出版,极大地提升了中国语言学家的国际学术影响力,成为了中国语言学走向世界的一个标志性事件。