山东大学新闻网
山大邮箱 | 投稿系统 | 高级检索 | 旧版回顾

视点首页 > 学院新闻 > 正文

外语学院研究生在全国高校法语专业硕士生论坛中取得佳绩

发布日期:2024年05月24日 18:25 点击次数:

[本站讯]5月19日,由中国法语教学研究会、浙江大学外国语学院法语语言文化研究所、浙江大学法德文学与思想研究平台联合举办的全国高校法语专业第十届博士生论坛暨第十七届硕士生论坛顺利在线上举行。山东大学外国语学院法语系研究生获得多个奖项。

本次论坛中,法语系2023级硕士研究生李雪萍、徐晨晓分获翻译学分论坛一、二等奖,2023级硕士研究生黄欣妍、2022级硕士研究生杨晓玮获翻译学分论坛三等奖,2023级硕士研究生郑桂哲、2022级硕士研究生杨传庆获语言学分论坛三等奖。

本次论坛以“中法文明交流与互鉴,构建人类命运共同体”为主题。其中硕士生论坛包括文学、翻译学、语言学、区域国别研究共六个分论坛,来自全国各地高校法语专业的专家学者及硕博研究生齐聚云端,共同进行学术研讨和交流。本次论坛共收到论文100余篇。

在翻译学分论坛,李雪萍宣读论文《帕特里克·卡雷的中国古典禅诗译介》,指导教师张蔷,以法国译者帕特里克·卡雷对禅诗的译介和传播为研究对象,探究禅思想对卡雷译介选择和翻译实践的影响。徐晨晓宣读论文《浅析术语翻译策略——以术语“字”的法译为例》,指导教师薛琳,以汉语基本单位“字”的法译为研究对象,探讨法国人对“字”的认识历程和术语的翻译策略。黄欣妍就论文《从语篇的衔接论联合国会议法语文件的汉译——以<保护和促进文化表现形式多样性公约>缔约方大会为例》进行展示,指导教师刘洪东,从系统功能语言学的视角出发,探讨了联合国教科文组织2023年《保护和促进文化表现形式多样性公约》缔约方大会法文文件的汉译过程中语篇衔接手段和语义连贯的应用和体现;杨晓玮宣读题为《离散译者翻译中的杂合性——以徐仲年<中国古今诗文选>为例》的论文,指导教师张蔷,以留法学者徐仲年编译的《中国古今诗文选》为研究对象,从选集的译介选材和翻译策略方面分析离散译者翻译中的杂合性。

在语言学分论坛,郑桂哲宣读论文《副文本的中文教学功能——以儒莲<千字文>法译本为例,指导教师卢梦雅,重点研究儒莲《千字文》法译本中前言、注释等副文本对促进汉语教学和学习的作用。杨传庆宣读的论文题目为《法国<世界报>退休制度改革报道中女性形象构建》,指导教师薛琳,利用话语分析和语料库语言学相结合的研究方法,探究法国主流媒体所构建的女性形象及其建构方式,指出退休改革中女性遭受的不平等待遇,揭示背后映射出的退休改革困境以及法国社会的演变与发展。

全国高校法语专业研究生论坛已有17年历史,成为全国法语专业研究生的年度学术盛会。


【供稿单位:外语学院    作者:李雪萍    编辑:新闻网工作室    责任编辑:谢婷婷 傅艺璐  】

 匿名发布 验证码 看不清楚,换张图片
0条评论    共1页   当前第1拖动光标可翻页查看更多评论

免责声明

您是本站的第: 位访客

新闻中心电话:0531-88362831 0531-88369009 联系信箱:xwzx@sdu.edu.cn

建议使用IE8.0以上浏览器和1366*768分辨率浏览本站以取得最佳浏览效果

欢迎关注山大视点微信