[本站讯]4月8日,加拿大滑铁卢大学中文教研室主任李彦教授做客山东大学外国语学院,作了题为“让中国文学进入海外视野:中英文双语创作与翻译经验谈”的讲座。讲座由外语学院副院长申富英主持。
申富英先对李彦教授的到访表示欢迎,并简要介绍了李彦教授的学术成就。李彦教授首先简要分析了中国文学在海外传播的现状,并表示中国文学以其独特的魅力吸引着海外读者,但又存在传播范围小,受众少等不容乐观的传播现状。造成这种现状的一个重要原因是文学翻译失衡。中国文学翻译和传播受不到足够的重视,使其在国际上未享有应有的影响力。
李彦教授接着分别从文学创作者、教育者和翻译者的角度谈了自己关于中国文学在海外传播的一些思考。她认为,文学创作者创作离不开真诚和勤奋,同时也要不断开拓新视野,将目光转向“东西文化探索比较”;作为教育者,应该在教学工作中重审母语,发挥汉语言特点;作为翻译者,要掌握如词汇再创作等翻译技巧,发挥汉语言特性的同时对所译文学作品巧妙增删,减少海外读者阅读中国文学的阻碍。最后,李彦教授表示培养大批高素质翻译人才是促进中国文学在海外传播,增强中国文学与世界文学交流能力和话语权的重要途径。在整场讲座中,李彦教授还以丰富的生活经历敦促青年人要增强传播中国文学的使命感和责任感。
李彦教授希望同学们能通过此次讲座有所感悟,体会到中国文学海外传播事业的任重道远,大胆创新,积极探索。
李彦教授,1997年起在滑铁卢大学任教,任东亚系中文教研室主任,2007年起任滑铁卢大学孔子学院院长,2002年至2007年担任“加拿大中国笔会”副会长。