山东大学新闻网
山大邮箱 | 投稿系统 | 高级检索 | 旧版回顾

视点首页 > 山东大学新冠肺炎疫情防控专题网站 > 典型风采 > 正文

山大巴基斯坦学生写给疫情现实下巴基斯坦人的一封信

发布日期:2020年02月02日 16:18 点击次数:

A Message to All Pakistanis under Ground Realities

给所有疫情现实下的巴基斯坦人的信

There are so many things that life is, and no matter how many breakthroughs, trials will exist and we're going to get through it, just be strong. You have to be strong for people when you don't want to be strong. You have to set an example.If you fight hard who you are, and are proud of who you are, you have got a good chance of winning.Never give up, and be confident in what you do. There may be tough times, but the difficulties which you face will make you more determined to achieve your objectives and to win against all the odds.

生命无常,多少艰难险阻,都是一场场考验,而我们一定能扛过去,请务必坚强。当你无心坚强的时候,你也必须为别人坚强。你必须以身作则。如果你努力战斗,并为这样的自己感到骄傲,你便有了更多胜数。永远不要放弃,要对自己所做的事充满信心。就算身处艰难的时刻,但你所面临的困难会使你更加坚定地实现自己的目标,战胜一切困难。

I am Muhammad Ahmer Raza,student of Medicine in Shandong University,Jinan. When all people in China were happy and busy in going back to celebrate ‘New Year’ with families, a sudden news about the coronavirus outbreaks hit us very hard. Till 24:00, February 1 st, it has killed at least 304 people and infected more than 14380. The virus has been confirmed in more than dozen countries and territories since it was first detected in the Chinese city of Wuhan in December. Countries started sending planes and to evacuate their citizens from infection zone and imposing travels bans or restriction on travelers from China. Coronavirus became a nightmare for me.

我是穆罕默德·艾哈迈尔·拉扎,山东大学医学生,坐标济南。当所有中国人都喜气洋洋地忙着回家团聚、庆新年的时候,一个关于冠状病毒爆发的坏消息如晴天霹雳,给了我们很大的打击。截至2月1日24时,冠状病毒爆发已造成中国14380人感染,304人死亡。这个病毒自去年12月在中国武汉市首次被发现以来,已在十多个国家和地区得到确诊。各国开始派出飞机,将本国公民撤离感染区,并对来自中国的旅客实施旅行禁令或限制。冠状病毒成了我的噩梦。

Chinese government started to take bold and hard decisions to fight against this coronavirus outbreak through every tool - diplomacy, finance, information, law enforcement, and of course mobilization of military medical staff. First, they blocked transportation to Wuhan city and then suspended inter-city activities in order to stop spread of this epidemic virus. They decided to build separate hospitals for infected people because of this virus. They decided to isolate all infected and suspected people. Scientists are trying to understand this new coronavirus so that they can give best medical treatments to infected people.

中国政府作出了大胆而艰难的决定,开始通过外交、金融、信息、法律,当然还有调用军队医疗人员,等各种手段,抗击此次冠状病毒疫情。首先,他们管制了前往武汉市的交通,然后限制了城市间的活动,以阻止这种流行病毒的传播。为这次疫情,他们决定为受感染者建立单独的医院。他们决定隔离所有确诊和疑似人员。为能给受感染者最好的治疗,科学家们正忙于进行针对新型冠状病毒的研究。

When Chinese government was busy in taking positive decisions for the betterment of people and all foreign students in China, some students from Pakistan in different cities of China became popular through false claims from videos that they are locked down in dormitories, they are out of food, their lives are in great danger and they are living under clouds of death. All news channels in Pakistan picked up all fake and false claims videos viral at different social sites and started to put pressure in government that students will die if they will not be evacuated from China.

当中国政府忙于为改善中国人民和所有外国留学生的处境做着积极部署时,一些身在中国不同城市的巴基斯坦学生却成为网红:他们在视频上发布消息,宣称他们被关在宿舍里,没有食物,他们的生命危在旦夕,生活在死亡的阴云之中。巴基斯坦所有的新闻频道通过不同的社交网站,获取了这些不实的视频,并开始向政府施压,声称如果不从中国撤离学生,学生就会死。

I personally started to analyze all video by contacting my friends in different universities in Wuhan.I came to this conclusion that most of them became panic and had no experience to spend winter holidays in China. I came to know from my friends that management of all Universities have great concerned about foreigners safety and health. They distributed face mask and thermometers to all students. They taught them about precautionary measures in order to be safe from this virus. They were distributing three times each day food to all students and all Chinese teachers were asking about student’s health on daily basis.

我个人联系了武汉各大学的朋友们并开始分析所有的视频。我得出的结论是,他们大多数人变得很恐慌,不知如何在中国度过寒假假期。我从朋友那里得知,所有大学的管理层都非常关心外国学生的安全和健康。他们向所有学生发放口罩和温度计,他们教给他们抗病毒预防措施。他们每天三次给所有的外国学生配发食物,所有的中国老师每天都在询问学生的健康状况。

My message to all students who are thinking to evacuate in this situation is that stay here, show patience and cooperate with Chinese government. Temporarily being locked down is for our betterment so that we can have a healthier stay in China. Pakistan has not any proper arrangement and management to fight against this virus. If we will go back, our families, relatives, friends and community would be in great danger. They can be infected with this virus because this virus does not show symptoms immediately. Its incubation period is 2-14 days in order to show symptoms.

我给所有打算在这种情况下撤离的学生的信息是:留在这里,展现出耐心,与中国政府配合。暂时封闭是为了我们更好,这样我们可以在中国健健康康地待着。巴基斯坦没有任何相应的部署和管理能力来对抗这种病毒。如果我们回去,我们的家人、亲戚、朋友和社区都将陷入巨大的危险之中。他们可能会感染这种病毒,因为这种病毒潜伏期为2-14天。

China is a great friend of Pakistan. It helps us in our ups and downs. True friends are always together in spirit. It is now our time to stand with this nation. It is time to be wise and mature. We must show positive gestures. Condition will be better soon. Our media is not so professional. They pick and report only negative things for scouring and putting pressure on government. I hope we will be wise and mature in coming days.

中国是巴基斯坦的好朋友。在我国兴衰成败的各个时期,她一直在帮助我们。真正的朋友在总是团结一心的。现在是我们与这个国家站在一起的时候了。是该变得明智和成熟的时候了。我们必须展现出积极的姿态。情况很快就会好起来。我们的媒体不太专业。他们只挑一些负面的东西报告,给政府施加压力。我希望,在未来的日子里我们会能够更加理智、成熟。

 

                                                                                   Muhammad Ahmer Raza

                                                                                   Shandong University. Jinan.

                                                                            穆罕默德·艾哈迈尔·拉扎

                                                                                       山东大学  济南


【供稿单位:学工部 武装部    作者:穆罕默德·艾哈迈尔·拉扎    编辑:新闻网工作室    责任编辑:蒋晓涵  】

 匿名发布 验证码 看不清楚,换张图片
0条评论    共1页   当前第1拖动光标可翻页查看更多评论

免责声明

您是本站的第: 位访客

新闻中心电话:0531-88362831 0531-88369009 联系信箱:xwzx@sdu.edu.cn

建议使用IE8.0以上浏览器和1366*768分辨率浏览本站以取得最佳浏览效果

欢迎关注山大视点微信