山东大学新闻网
山大邮箱 | 投稿系统 | 高级检索 | 旧版回顾

视点首页 > 学术聚焦 > 正文

山东大学学生新型冠状病毒肺炎疫情防控注意事项

发布日期:2020年02月02日 17:33 点击次数:

亲爱的同学们:

  假期好!新型冠状病毒感染的肺炎疫情是可防、可控、可治的,每个人都保护好自己,就是为抗击疫情作出贡献,这里结合有关资料,向大家介绍一些新型冠状病毒肺炎疫情防控注意事项:

Dear students:

  Happy holiday ! The outbreak of pneumonia caused by the novelcoronavirus infection is preventable,controllable and treatable. Protecting ourselves well will contribute to the fight against the virus. Below are some precautions for the prevention and control of the pneumonia:

  1.勤洗手。在咳嗽、喷嚏、上厕所后和吃饭前后等立即按照正确方法使用肥皂或洗手液并用流动水洗手。

  I.Keep your hands sanitized. Wash your hands correctly with soap or handsanitizer under running water immediately after coughing, sneezing, using the restroom, and before and after eating.

  2.保持良好的卫生习惯。咳嗽或打喷嚏时,遮住口鼻。不随地吐痰,不与他人共用毛巾,保持餐具清洁,勤晒衣被。

  II.Maintain good hygiene.Cover your nose and mouth when you cough or sneeze.Do not spit. Do not share towels with others. Keep the tableware clean.Put your clothes and quilts under the sun frequently to kill possible viruses.

  3.增强体质和免疫力。均衡饮食、适量运动、积极心态、作息规律。若需心理支持服务,可通过邮件联系学校心理中心(xljkzhongxin@sdu.edu.cn)。

  III.Enhance physical fitness and immunity. Keep abalanced diet, practice moderate exercise, maintain a positive attitude and a regular routine. For psychological support services, please contact the university Psychological Center at xljkzhongxin@sdu.edu.cn by email.

  4.居住环境清洁和通风。确保室内空气流通,及时清洁消毒。

  IV.Keep your living environment clean. Ensure good ventilation, do frequent cleaning and disinfection.

  5.尽量减少人员流动。少到或不到封闭、空气不流通的公共场所和人群密集场所活动,避免各类聚会。

  V.Minimize personal visits. Try to avoid visits to crowded public places of poor ventilation. Avoid all kinds of gatherings.

  6.正确选择、佩戴口罩。选择一次性医用口罩或N95医用防护口罩。废弃口罩妥善处理。

  VI. Choose and wear a mask correctly. Choose disposable surgical masks or N95 medical masks. Discarded masks should be disposed properly.

  7.及时观察就医。主动做好个人健康检测,若出现可疑症状,应主动及时到指定医疗单位就近就医(在校同学到校医院)。

  VII. Seek timely medical attention. Monitor the personal health conditions and seek medical treatment at designated hospitals nearby in case of suspicious symptoms (students on campus can go to the university infirmary).

  8.做好接触预防。尽可能避免与有呼吸道疾病症状的人密切接触。去医院看病时,戴上口罩,严格遵守当地医疗卫生机构的相关要求。

  VIII.Take precautions against exposure. Avoid close contact with people with respiratory symptoms. Wear a mask when going to the hospital and strictly comply with the relevant requirements of the local medical and health institutions.

  9.不接触、购买和食用野生动物。

  IX. Do not touch,purchase or eat wild animals.

  10.返校。所有离校学生未经学校批准不得提前返校,开学时间不会早于2月24日,特殊情况应提前通过辅导员向学院(培养单位)请示。有关同学要按照有关要求,做好隔离防护或在校医学隔离及每日检测。

  X. Returning to school. Any student who has left the university are not allowed to return in advance without approval of the university. The term will not begin before February 24. Special cases are required to be reported to the college (institute) in advance through the counselors who will instruct the correct procedures to be taken. The students concerned should conduct self-isolation and medical quarantine on campus and a daily healthtest in accordance with relevant requirements.

 

  其他防控知识请参考山东大学疫情防控工作专题网站(For other information on prevention and control against the novel coronavirus, please refer to the website):

https://www.view.sdu.edu.cn/sddxxxfyfkztwz/sddxyqfkgzztwz.htm


【供稿单位:学工部 武装部    编辑:新闻网工作室    责任编辑:蒋晓涵  】

 匿名发布 验证码 看不清楚,换张图片
0条评论    共1页   当前第1拖动光标可翻页查看更多评论

免责声明

您是本站的第: 位访客

新闻中心电话:0531-88362831 0531-88369009 联系信箱:xwzx@sdu.edu.cn

建议使用IE8.0以上浏览器和1366*768分辨率浏览本站以取得最佳浏览效果

手机版

欢迎关注山大视点微信