[本站讯]4月23日下午,暨南大学郭熙教授作“海外华语传承工作的改革与创新”专题讲座。山东大学国际教育学院宁继鸣教授主持讲座。学院部分师生参加活动。
郭熙教授结合自身的教学经验,以马来西亚、新加坡的华语教学问题为例,引出“海外华语传承”这一命题,分析了“国家通用语言教学”“华语教学”“中文教学”这三种教学类型在教学对象、性质、环境和目标方面的不同,并特别提出海外“华语教学”中语言文化传承问题的重要性。他将国际中文教育分为横向传播和纵向传承两个部分,从有利于融入国际语言传承研究学术圈、规避华文教育带来的政治和意识形态风险、摆脱“三教”问题对海外华文教育的束缚、实现从关注教学到更关心学习的转向、促进华语传承路径的调整、促进华语传承家庭等多渠道的利用等六个方面展开论述重视海外华语传承及其研究的原因。
关于华语传承工作的改革问题,郭熙教授认为,当前处于一个语言生态巨变、文化多元、科技迅猛发展、新媒体普及的新时代,智能化正在进入每一个角落,祖语传承成为世界性难题。华文学习者增加,教学资源丰富,教育思想活跃,教学渠道和手段多样,特别是后疫情时代,国际中文教育应从师资队伍、教学资源、教学模式、管理模式四个方面进行转型。在此基础上,他进一步提出华语传承工作改革重点,包括更新理念、提高措施的针对性,以及以学生为中心教学方式方法。
在华语传承工作的创新方面,郭熙教授重点讨论了三项内容:一是结合两岸的华语传承问题,加强区域合作、求同化异;二是注重现代技术的应用,特别是后疫情时代催生的新业态,注重个性化智能化教学,线上线下融合推进;三是公益和市场相互结合,发挥海外汉语方言的作用,重新确立祖语学习目的,保持传承文化而不只是学习语言的初心,使得语言与文化传承协同。
讲座最后,郭熙教授与学院师生就华语教学的课程改革、华语教学教材等问题进行了探讨。宁继鸣教授勉励同学们要带着思考的眼光、研究的眼光、事业的眼光开展研究,加强田野调查与学术思考互动与循环。讲座结束后,学院举行语言与文化传播专业博士研究生座谈会,郭熙教授分享了开展学术研究和博士生培养的有关经历经验。
郭熙,暨南大学教授、博士生导师,国务院侨办华文教育专家委员会成员,中国语言学会理事,国内外多所大学兼职教授,《中国语言生活状况报告》《中国语言生活要况》等皮书主编,《语言战略研究》期刊执行主编。